Martes, 21 de Mayo de 2013
Quod scripsi, scripsi

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player


Sábado, 18 de Agosto de 2012

Lengua maya con más traductores especializados en la procuración y administración de justicia

Desde 2007, el Inali puso en marcha diplomados para formar intérpretes en lenguas indígenas

(InfoLliteras.com) —

www.reforma.com / Julieta Riveroll.- En los años 70, un purépecha de Quinceo, Municipio de Paracho, Michoacán, fue acusado de homicidio y condenado a 20 años de prisión.

Pese a no dominar el español, no recibió asistencia durante el juicio para comprender de qué era acusado. Armando Alejandre Flores cree que, si su familiar hubiera contado con un traductor, habría sido exonerado, o al menos, recibido una sentencia menor.

Esta experiencia motivó al joven de 34 años no sólo a estudiar la Licenciatura en Derecho, sino a certificarse como intérprete en el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) para servir como puente de comunicación entre el acusado y la autoridad.

"El español que se habla entre los purépechas (p'urhépechas) es apenas para lo básico, para lo elemental, para llegar y pedir un kilo de azúcar, pero no para sostener una declaración ni para entender una acusación, máxime que en los juicios y los procedimientos se evocan términos técnicos", explicó Flores.

Desde 2007, el Inali puso en marcha diplomados para formar intérpretes y traductores especializados en la procuración y administración de justicia. Hasta la fecha, se han impartido en 11 estados de la República Mexicana (Guerrero, Oaxaca, Chihuahua, Veracruz, Yucatán, Chiapas, Quintana Roo, Puebla, Campeche, San Luis Potosí y Tabasco) más el Distrito Federal.

"Trabajamos en estas entidades, junto con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), porque ahí es donde mayores dificultades jurídicas han enfrentado algunos indígenas (ya que hay 8 mil 211 presos en todo el País, según datos de la Secretaría de Seguridad Pública)", aseguró Javier López Sánchez, director del Instituto.

Las 497 personas formadas por el Inali en estos diplomados integran el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores, que se conoce como Panitli. Tanto el personal de la Procuraduría General de la República como del Consejo de la Judicatura Federal tienen acceso a los datos de estos profesionistas, gracias a los convenios firmados con el Instituto para resolver con mayor agilidad casos en los que los indígenas sean inculpados.

"Con estos diplomados hemos atendido a 7 de las 11 familias lingüísticas y a 90 de las 364 variantes lingüísticas. En total hemos cubierto 34 de las 68 lenguas indígenas, entre las que se encuentran la maya, náhuatl, otomí, mixteca y zapoteca", dijo el funcionario.

 

FRENAR LA INJUSTICIA

 

Certificada en junio pasado como intérprete indígena por parte del Inali, Irla Elida Vargas, hablante del náhuatl de la huasteca hidalguense, ha participado en cuatro juicios, donde los inculpados todavía no reciben sentencia. Con base en las declaraciones que han hecho en su lengua originaria, dos de los acusados se presumen inocentes.

"Cuando a uno de los hombres lo detuvieron y le tomaron la declaración, se cansó tanto de que lo tuvieran sometido por horas a la lectura de documentos con términos jurídicos incomprensibles para él que terminó por decir que era culpable de abuso sexual. La interpretación ha sido fundamental para que él reconozca que no cometió el delito del que se le acusa", admitió Vargas.

Como parte de esta profesionalización, el Inali también pretende regular el sueldo que reciben los traductores para dignificar su trabajo exhortando a las instancias de justicia municipales, estatales y federales a que, dentro de su programación presupuestal, consideren una partida destinada al pago de estos trabajadores.

En lo que este objetivo se concreta, la CDI aportó este año un millón de pesos para cubrir su salario. De esa bolsa provinieron los recursos económicos que Vargas obtuvo por su labor, 935 pesos por interpretación.

"Es un sueldo digno, sí, pero esporádico porque no trabajo en esto con mucha frecuencia", dijo la también licenciada en educación, quien tiene la expectativa de que el intérprete tenga más presencia en otros ámbitos, como el de la salud.

 

 

 

Aprenden cosmovisión

 

Para acreditarse como intérpretes del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas en los ámbitos de procuración y administración de justicia, los estudiantes deben tomar en cuenta la cosmovisión que caracteriza a los hablantes de determinada lengua con miras a que la traducción esté más apegada a lo que diga el inculpado.

El diplomado que ofrece el Inali también hace hincapié en la ética del intérprete, para evitar que esté a favor de una de las partes en conflicto, así como en la enseñanza de la técnica jurídica y del léxico especializado, explicó su director, Javier López Sánchez.

 

 

 

LLEGAN CASI A 500 INTÉRPRETES

 

Han atendido a 7 de las 11 familias lingüísticas (conjunto de lenguas cuyas semejanzas obedecen a un origen histórico común).

 

 

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS ATENDIDAS  NÚMERO DE INTÉRPRETES FORMADOS
Maya 243
Oto-Mangue 110
Yuto-Nahua 75
Totonaco Tepehua 37
Tarasca 16
Mixe-Zoque 12
Huave 4
TOTAL 497

 

 

ABARCAN 34 DE LAS 68 LENGUAS INDÍGENAS

 

Las cinco lenguas que cuentan con mayor número de intérpretes son:

 

 

LENGUAS INDÍGENAS ATENDIDAS  NÚMERO DE INTÉRPRETES FORMADOS
1.Maya 139
2. Náhuatl 63
3. Totonaco 32
4. Mixteco 30
5. Ch'ol 25

 

 

 

Falta un largo camino

 

Los diplomados para formar intérpretes en el ámbito de la justicia que ofrece el Inali abarcan sólo 11 estados del País y el DF.

Estados con intérpretes

 

CHIH.

SLP

VER

GRO.

OAX.

PUE

TAB.

CAMP.

YUC.

Q.R.

CHIS.

 

 

 

Familias liguisticas

 

Álgica

Yuto-nahua

Cochimiyumana

Seri

Oto-mange

Maya

Totonaco-Tepehua

Tarasca

Mixe-zoque

Chontal de Oaxaca

Huave


El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Video Reciente

Vídeo / Plan Nacional de Desarrollo 2013-2018

Boletín de Noticias

Suscribete a nuestro boletin de noticias:

Tus amigos recomiendan:

Redes Sociales

Siguenos en:

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Twits Recientes